大家好!“外企头条”栏目又跟大家见面了,今天的主要内容有:
租赁丨亚行签约私营部门支持中国发展绿色交通
ADB Signs Private Sector Deal to Support China's Green Urban Transport
中标丨拉法基豪瑞中标5亿英镑高速公路合同
LafargeHolcim secures GBP 500 million highway contract
措施丨推特公司开展打击“锁定”帐户行动
Twitter Crackes Down On "Locked" Accounts
环保丨美国航空弃用塑料吸管
American Airlines Lays Down the Plastic Straws
请看详细报道↓↓↓
亚行签约私营部门支持中国发展绿色交通
ADB Signs Private Sector Deal to Support China's Green Urban Transport
亚洲开发银行(亚行)私营部门业务局与民生金融租赁股份有限公司(民生租赁)7月16日在北京签署了一份2亿美元A类贷款协议。
The $200 million A loan agreement was signed by The Private Sector Operations Department of the Asian Development Bank (ADB) and Minsheng Financial Leasing Co. Ltd. (MFL) on 16 July in Beijing.
亚行将帮助中国推行环保型公交车,促进绿色公交的发展,作为向民生租赁提供的4亿美元融资包的一部分。
ADB will help roll out environment-friendly buses and promote green public transport in China as part of a $400 million financing package for MFL.
亚行的融资将支持民生租赁购买或租赁绿色公交车,包括电动公交车电池。
ADB’s financing for MFL will be used to finance the leasing or purchasing of green buses, including electric bus batteries.
这些公交车应为节能型和新能源型或使用更清洁燃料的公交车。至少有1/3的亚行A类贷款将集中用于中国的中西部地区。
These buses should either be energy-efficient and new-energy buses or buses running on cleaner fuels. At least a third of the A loan from ADB will be focused in the central and western regions in China.
融资包还将包括由商业联合投资人提供的2亿美元B类贷款,用于资助民生租赁提供绿色车辆以及电动汽车电池和充电站。
The financing package will also include a $200 million B loan—to be funded by commercial cofinanciers—to help MFL finance green vehicles, as well as batteries and charging stations for electric vehicles.
除亚行援助外,全球环境基金也提供了技术援助,以提高公交运营商的能力。
Apart from ADB’s assistance, the Global Environment Facility has provided technical assistance to strengthen the capacity of bus operators.
亚行一直积极支持中国的租赁业务,以帮助克服绿色公交投资方面的限制,并于近几年成功实施了价值2.75亿美元的清洁公交租赁计划。
ADB has been actively supporting leasing in China to help overcome the constraints for investing in green public transport and has successfully implemented a $275 million clean bus leasing program in recent years.
拉法基豪瑞中标5亿英镑高速公路合同
LafargeHolcim secures GBP 500 million highway contract
拉法基豪瑞集团旗下骨料工业公司Aggregate Industries与英国公路管理局近日签署为期4年的路面解决方案合同,合同总额预计将突破5亿英镑。
LafargeHolcim’s UK company Aggregate Industries has won a four year contract to deliver pavement solutions to Highways England. The total value of the works is estimated to be in excess of GBP 500 million.
根据合同,Aggregate Industries公司将负责完成英国公路管理局区域投资计划中的沥青和水泥项目。英国公路管理局负责运营、养护和改善境内公路。
Under the contract, Aggregate Industries will deliver asphalt and cement bound works on Highways England's Regional Investment Programme.Highways England, which operates, maintains and improves roads in England.
在接下来的30个月时间里,Aggregate Industries公司将利用当地一级和二级骨料供给源,新建造超过20英里长的多车道公路。
Over a 30 month period, Aggregate Industries will create in excess of 20 miles of new, multi-lane carriageway using local primary and secondary aggregate supply sources.
该项目包括供应和铺筑70万吨沥青,50万吨水泥稳定粒料。
The project will require the supply and installation of 700,000 tonnes of asphalt and 500,000 tonnes of cement bound granular material.
拉法基豪瑞集团曾独家中标英国最大道路改善项目中的剑桥–亨廷登A14路段路面工程项目,此合同是拉法基豪瑞集团近期在英国取得的又一成绩。
The new announcement continues LafargeHolcim’s recent success in the UK, following the selection of Aggregate Industries to exclusively deliver the surfacing works for England’s largest road improvement project, the A14 from Cambridge to Huntingdon.
推特公司开展打击“锁定”帐户行动
Twitter Crackes Down On "Locked" Accounts
据英国广播公司报道,推特公司开展了打击“锁定”帐户的行动后,一些全球最具名气的名人失去了数百万的粉丝。
According to the BBC, some of the world’s biggest celebrities have lost millions of Twitter followers after the company cracked down on "locked" accounts.
推特上关注度最高的用户,美国歌手凯蒂·佩里和Lady Gaga均失去了约250万粉丝。巴拉克·奥巴马的粉丝也减少了210万。
US singer Katy Perry, the most-followed user on Twitter, and Lady Gaga lost about 2.5 million followers. Barack Obama went down 2.1 million.
推特表示,该决定是为了“通过持续性地在全球范围内努力建立信任”。该行动对社交媒体上的虚假新闻和用户进行了重新审查。
Twitter said it had taken the decision due to its "ongoing and global effort to build trust". It follows renewed scrutiny over fake news and users on social media.
该公司法律团队负责人Vijaya Gadde表示,采取新措施后,大多数账户只会失去四名粉丝。但她警告称,受欢迎的账户将“面对更大幅度的粉丝数下降”。
The head of the company’s legal team, Vijaya Gadde, said that most accounts would only lose around four followers as a result of the new measures. But she warned that more popular accounts would "experience a more significant drop".
推特认为,最近的举措旨在建立用户的信心,并反映了粉丝数量是平台上“可见特征”的事实。
Twitter argued that the recent move was aimed at building users’ confidence and reflected the fact that follower counts are "a visible feature" on the platform.
美国航空弃用塑料吸管
American Airlines Lays Down the Plastic Straws
美国航空宣布将减少机上及休息室塑料制品的使用量,该举措使其在降低自身环境影响方面迈出新的一步。
American Airlines(AA) announced that it is taking the next step to reduce its impact on the environment through its initiative to reduce the amount of plastic used onboard its planes and in its lounges.
从本月起,休息室将取消塑料吸管,改用可生物降解的环保型饮料吸管和木质搅棒,今后还将逐步改用全环保餐具。
Starting this month, AA will eliminate straws from its lounges and instead serve drinks with a biodegradable, eco-friendly straw and wood stir stick. AA will also begin transitioning to all eco-friendly flatware within lounges.
今年11月,机上塑料吸管/搅棒将逐步替换为可持续环保竹才制成的搅棒,这将使美国航空每年减少消耗超过7.1万磅塑料。
In November, change is in the air when the transition from a plastic straw/stir stick that is usually offered during onboard beverage service changes to a stir stick made of sustainable and environmentally friendly bamboo. With these changes, American will eliminate more than 71,000 pounds of plastic per year.
美国航空早在1989年就开始对机上环境进行可持续改造。当时美国航空空乘人员启动了业内首个机上再循环项目。2015年,美国航空还将塑料泡沫杯改为纸杯。
AA’s onboard environmental sustainability efforts go back to 1989, when the airline's flight attendants started the industry’s first onboard recycling program. AA also transitioned away from plastic foam cups to paper cups in 2015.
通过该项目,美国航空每年循环利用了成千上万磅铝制品,并将收益捐献给航翼基金会——由美国航空现役空乘人员管理,为陷入困境的空乘同行提供援助的一家慈善机构。
Through this program, American recycles hundreds of thousands of pounds of aluminum per year, with proceeds going to The Wings Foundation, a charitable organization administered by active American Airlines flight attendants to assist fellow flight attendants in times of need.
敬请为本期双语新闻中您最关注的消息点赞,以便今后提供您最关注的新闻。
Please vote for the report you like the most. We will provide the news your care the most.
其他人都在看
编辑 / 徐晓燕
来源 / 经济日报(记者陈颐、朱琳)