In Mandarin 酒店 jiǔdiàn, 饭店 fàndiàn, 宾馆 bīnguǎn, 旅馆, lǚguǎn can all be translated as “hotel” in English but what’s the real difference between these four words?
Well, as can often be the case with Chinese, the answer isn’t entirely straight forward, with some words having different meanings depending on region, having a different historical meaning or sometimes just coming down to a someone’s personal associations. However, there are some general key differences between the words, so let’s have a look at what they are.
酒店 jiǔdiàn
Nowadays, jiudian is one of the most commonly used words for hotel. Generally jiudian can be seen as what you would think as a “modern” hotel, with multiple facilities such as restaurants and bars etc. Jiudian also usually refers to more high-end hotels, and most 4/5 star hotels will normally use this name. Sometimes the word 大 dà (big) will also be added to the name of more upscale hotels to emphasize they’re more luxurious than an average hotel, for example Beijing’s China World Summit Wing Hotel is called 北京国贸大酒店 Běijīng guómào dà jiǔdiàn in Chinese.
The most commonly word used for hotel nowadays is jiudian
饭店 fàndiàn
In China today fandian normally refers to a restaurant rather than a hotel. Although in the past it was more commonly used for hotels, and there are still some hotels in Beijing that use this name such as Beijing Hotel Nuo 北京饭店诺金 Běijīng fàndiàn nuò jīn. These hotels tend to be historic hotels, with Beijing Hotel Nuo having been established way back in 1917. Whereas the majority of hotels now opt to use jiudian instead to avoid confusion.
Established in 1917, the Beijing Hotel Nuo still uses fandian in its name
宾馆 bīnguǎn
In the past binguan used to be associated with more high-end hotels but these days it’s become more of an old-fashioned word for hotel and jiudian has largely replaced it instead. For example, doing a search for a binguan in Beijing on Dianping will land a few hotels that still use the name. The word binguan also now has the association of referring to smaller, more basic hotels, normally in the three star hotel range, although there are some exceptions.
Search for binguan in Dianping and very few hotels come up using this word
旅馆 lǚguǎn
Finally, lüguan is normally used for the most basic hotels, or “guest houses” and are normally places under three stars. These hotels normally don’t include a dining service and mainly function just as somewhere to sleep. For example, motel in Chinese is a 汽车旅馆 qìchē lǚguǎn literally meaning “car hotel”. Lüguan can also be used to refer to hostels, although most places use the word 青年旅舍 qīngnián lǚshě instead.
Basically if you want to search for a hotel in Chinese or refer to a hotel, your best bet is just to stick with using jiudian.
READ MORE
advertisement
Side Street Set to Open New Location in Jianguomen |
Beicology: Has Beijing Been Experiencing More Rain than Usual? | |
Why Do Beijingers Love Eating Watermelon So Much? |