欢迎来到今天的VOA慢速专区。
今天为大家带来一则民生新闻。
Mayra is a 17-year-old migrant from Guatemala
梅拉是一名移民,今年17岁,来自危地马拉。
who recently crossed the Rio Grande River with her small child Marvin on her back.
最近,她把自己年纪尚幼的孩子马文背在背上,穿越了格兰德河。
The river marks the border between the U.S. state of Texas and Mexico.
格兰德河在美国得克萨斯州和墨西哥的接壤处。
Mayra had joined a group of about 70 migrants that crossed the river in the dark on small rafts.
梅拉加入了一个由近70名移民组成的团队,趁夜黑乘坐小竹排穿越了格兰德河。
The group was mostly Guatemalan and Honduran women
该移民团体大多是来自危地马拉和洪都拉斯的女性,
with young children and about 25 teenagers traveling alone.
她们都带着小孩,还有大概25名少年是独自一人的。
Mayra hoped that, as a teenaged mother, she would be permitted to stay in the United States.
梅拉希望自己能以一名小孩母亲的身份获准留在美国。
The group is among the thousands of migrants who have been crossing the U.S.-Mexico border in recent weeks.
近数周内,包括该移民团体在内,已有上千名移民穿越了美墨边境。
The administration of President Joe Biden is trying to put the migrants in government housing during the coronavirus health crisis.
乔·拜登政府正在尝试在疫情期间将这些移民安置在政府大厦里。
A top Biden administration official said the number of migrants arriving at the U.S.-Mexico border in 2021
拜登政府某高级官员表示,2021年抵达美墨边境的移民数量
is expected to be the highest in 20 years.
预计是近20年来的最高值。
At least 9,200 children, who had arrived without adults, are in custody of the Office of Refugee Resettlement.
至少9200名独自来到这里的儿童获得了难民安置办事处的监护。
That government agency deals with migrant children.
难民安置办事处负责安置移民儿童。
Mayra's group arrived in Penitas, Texas after crossing the river.
梅拉一行人穿越格兰德河后抵达了得克萨斯州的尼塔斯。
The teens and parents then made the final part of their trip: walking to the U.S. border wall.
然后,这些家长和孩子旅程的最后一段就是走到美墨边境墙。
There, they waited for U.S. border officers to take them into custody.
在那里,他们等待美国边防工作人员将他们带回监护。
Mayra went down a dirt road in between cotton fields on the way to the tall metal wall.
梅拉沿着棉花地之间一条脏兮兮的路向前走,走到了高高的金属墙。
Her baby was tired and crying.
她的孩子也很疲惫,一直在哭。
I heard on the news that mothers with their babies and minors could come, she said.
我听新闻上说有宝宝和未成年孩子的妈妈们可以来这里,她这样说道。
When a neighbor offered to help pay for her trip, she felt like she had no choice.
一位邻居主动提出帮助她支付路程上的费用的时候,她感觉自己确实也没有别的法子了。
Her father was dead.
她的父亲去世了,
Her mother's health was getting worse.
母亲的健康状况也在不断恶化。
She was earning $5 a day planting corn.
她每天种玉米能赚5美元。
She sometimes took extra work washing clothes.
她有时候还做洗衣服的零工。
Marvin's father had disappeared.
马文的父亲人间蒸发了。
He left us, she said while crying. We have nothing.
梅拉边哭边说,他离开了我们,我们现在一无所有。
The group spent the final night of their trip on the floor of an empty building on a farm near the river.
一行人旅程的最后一晚是在格兰德河附近某农场一个空荡荡的楼里渡过的,他们直接睡在了地板上。
We slept like animals, one young mother said.
一位年轻年轻母亲说,我们就像动物一样睡觉。
People in the group said word is spreading in Central America that people aged 17 and under and mothers of young children can enter the country.
这一行人里有人说,中美洲有消息称,17岁及以下的人和他们的母亲可以进入美国。
These claims, they said, caused them to take the long trip – in buses, on foot, and in trucks – to get to the Rio Grande River.
这一行人表示,是因为听到了这些说法,他们才长途跋涉来到了格兰德河。一路上他们坐过公交车和卡车,也步行过。
Biden has said he wants to follow a more humane immigration policy than the policies of former president Donald Trump.
拜登表示,与前总统特朗普相比,他更想采纳更为人性化的移民政策。
Biden has begun to let in children who are not traveling with a parent or guardian.
拜登已经准许那些没有父母或监护人陪同的孩子入境。
But he has kept in place Trump's public health order that closes the border to almost all asylum seekers.
但他还是保留了特朗普的公共卫生令——禁止几乎所有寻求庇护的人入境。
Some families with young children are also being let into the United States.
一些家里有儿童的家庭也被准许入境。
That is partly because one Mexican border state, Tamaulipas, would not accept their return.
其中部分原因是:墨西哥边境一个叫塔毛利帕斯的州不允许他们返回。
However, Biden administration officials have urged migrants not to make the dangerous trip north.
不过,特朗普政府的官员已经敦促移民不要向北行进,因为很危险。
They explain that the border is not open and that most people crossing the border illegally will be sent back.
他们解释称,边境不对外敞开,大多数非法入境的人都会被遣返。
Keiby is a 17-year-old woman from Honduras.
凯尔比来自洪都拉斯,今年17岁。
She was the first among Mayra's group to arrive at the border wall.
她也是梅拉一行人中的一员,是最早抵达边境墙的那批。
There was an open gate with no patrol agents, so she walked through and sat down to rest.
有一个大门是敞开的,没有人巡逻,所以她通过那扇门进去并坐下来休息了。
She had heard she could be sent to a shelter for a few weeks before rejoining her family in the United States.
她听说,在跟美国的家里人团聚之前,她会被送去某个避难所待几周。
She was excited to reunite with her mother, whom she had not seen for 14 years.
对于能跟母亲团聚,她感到很兴奋,毕竟她们母女已经14年没见了。
Now it's finally real she said. Thank God.
她说,现在终于要成真了,感谢上帝。
Members of the U.S. military arrived in a truck and offered water to the migrants.
美国部队的军人乘卡车抵达,向移民提供水。
A border patrol truck also arrived and agents stepped out.
某边境巡逻的卡车抵达后,一些巡逻人员从车上下来。
Then more agents arrived, separating the unaccompanied children, mostly teens, from those traveling as families.
随后更多巡逻人员抵达,将没有人陪同的儿童(多数青少年)跟以家庭为单位出行的人分割开来。
The border patrol agents lined up the minors likely to be traveling without adult guardians against large vehicles.
边境巡逻人员让可能没有监护人陪同的未成年人沿着大型车辆排成一排。
They sat the families against the wall.
让以家庭为单位的人沿着边境墙排成一排。
Mayra stood at the end of the line of minors.
梅拉站在未成年那排的尾部。
Worried and crying, she fed Marvin and waited for border patrol agents.
她一边担心地哭着,一边给马文喂奶并等待着边境巡逻人员。
She said she has family members in New York and would like to start a life there in order to provide for her child.
她表示自己在纽约有亲戚,想要在纽约开启新生活,为孩子的未来做准备。
She also wants to send money back to her mother in Guatemala to buy medicine.
她也想寄些钱给远在危地马拉的母亲,让母亲买药。
I hope they'll let me go to my sister, she said.
她说,我希望他们能让我入境去找我的妹妹。
I'm Alice Bryant. And I'm Jill Robbins.
我是爱丽丝·布莱恩特。我是吉尔·罗宾斯。
这里是 美国之音 频道