❖
编者按:东西方文明交流、互鉴与融合已历经数千载。在这跨文化对话的历程中,我们的文化被丰富、视野被拓展,我们的文明日益彰显出世界性的意义。孕育于中外文明交流史中的海外汉学,也渐成“显学”。那些在中外文化交流史上留下足迹的汉学家,以及围绕他们的研究与对话,都值得被详尽梳理。
中国文化译研网(CCTSS)自2015年成立至今,已与全球103个国家开展文化合作交流;汇聚5000余名汉学家、翻译家等资源。为梳理各国的汉学史知识与优秀的汉学家们,丰富海外汉学研究,助力中国与世界的交流,中国文化译研网(CCTSS)特依托现有资源,以国别为单位,开辟“世界汉学档案”系列专栏。
今日推出的国家为保加利亚:《保加利亚汉学家档案》。
注:以下人物排名不分先后
保加利亚汉学家档案
前言:保加利亚的汉学史诞生于中华人民共和国成立后,总体可划分为两个时期:1953-1991年为汉学萌芽-持续开展的时期;1991年至今为汉学与中国学并进、蓬勃发展的时期。
1950年6月,中国向东欧的波兰、捷克斯洛伐克、匈牙利、罗马尼亚和保加利亚五国各派遣了五名留学生,上述五国也分别派遣留学生到中国学习。这是新中国与其他国家交换留学生的发端。保加利亚于当年9月派遣了五名学生到中国,他们是保加利亚最早正式学习汉语的人。
1953年2月,作为中华人民共和国成立后最早一批设立汉语教学中心的国家之一,保加利亚在本国最大的、最著名的高等学府——国立索非亚“圣•克利门特•奥赫里德斯基”大学(“索非亚大学”)建立起了本国第一个汉语教学点,汉学研究就此开始在保加利亚萌芽。
汉语教学点的设立为保加利亚培养出了以保加利亚的第一位汉学教授、保加利亚著名汉学家白雪松(Bora Belivanova)为代表的第一批本土汉学家。这些汉学家们后来长期活跃在保加利亚的汉语教学与文学翻译等领域,为保加利亚培养了一批又一批的汉学人才。总体来看,受各种复杂因素的影响,保加利亚的汉学研究在1955-1990年之间历经了“稳步发展-艰难维系-逐步复苏”的发展过程。
1991年索非亚大学正式设立“汉语言文学”专业,标志着保加利亚的汉学发展进入上升期。1993年,仅次于索非亚大学、保加利亚历史上第二所大学——大特尔诺沃圣•基里尔和麦托迪大学(大特尔诺沃大学)开设汉语专业。1996年保加利亚在本国内建立起一套“学士一硕士一博士”的多层次的、完整的汉语人才培养体系。
进入21世纪后,随着中国经济发展和国际地位的提高,保加利亚兴起了一股“汉语学习热”,除了高校里的高等教育外,涌现了一批以索非亚市第十八中学、索非亚138东西方语言学校为代表的高水平汉语教学中学,汉语人才数量蔚为大观。基础汉语教育与高等学科研究齐头并进,保加利亚的汉学与中国学研究步入繁荣。
相较于其他欧洲国家,保加利亚的汉学研究起步较晚,但其中文教学水平已在欧洲名列前茅,曾在“汉语桥”比赛中斩获欧洲赛第一、全球赛第二的好名次。
1
Bora Belivanova
1934年生,索非亚大学东方语言文化中心汉语系教授、大特尔诺沃大学孔子学院教授、中国文翻译家、保加利亚最早、最杰出的汉学家之一。研究领域为中国古代史、中国文学。翻译出版了大量中国文学和中国人文研究作品。著有多部教科书与论著,编译多部中国典籍。
代表著作:《远古东方的历史》《中国古代文学中的“循环”问题》《〈天问〉与中国古代神话中的“问题”》《以〈诗经〉为基础的中国古代民歌韵律之臆测》《中国古代民歌的韵律》《中国古代民歌〈诗经〉的韵律特征与类型考察》;《1978-1988年的中国文学——至关重要的十年:诗歌》。
代表译作:《老子校释》(取自《新编诸子集成》)、蒲松龄《聊斋志异》、李英儒《野火春风斗古城》、杨沫《青春之歌》、柯蓝《不死的王孝和》、《飞行员和红领巾》(连环画)。
2
Alexander Alexiev
1963年生,索非亚大学普通语言学与比较语言学博士,索非亚大学中国语言文学、中国哲学教授。研究方向为汉语语言学、中国哲学、中国古典文学与文化、现代中国政治与经济。承担索非亚大学多个科研项目,自本世纪初至今,撰写学术论文30余篇,专著数部,涉及汉语语法学、语用学及“一带一路倡议”研究;向保加利亚译介中国古典与现代文学,译作6部余。
代表著作:《汉语半附词与衍生词的语法同音异义研究》(2005)、《中国文学对达达主义与超现实主义的接受》(2011) 、《中国民谣中流行的双关语》(2016)、《借助<论语>中的同源词解释儒家“仁”的原则》(2017)、《中国“一带一路”倡议背后的全球新理念》(2019)等。
代表译作:柳宗元《三戒》、乐史《杨太真外传》、佚名《梅妃传》、王实甫《西厢记》(选读);春树《北京娃娃》(选读),以及电视剧《末代皇帝》等。
3
Antonia Tsankova
1973年生,索非亚大学古典与现代语言文学系汉学教研室主任、欧洲汉学学会会员、欧洲汉语教学协会历史会理事、中保政府代表团高翻。研究领域为古代与现代汉语语言学、比较语言学、汉语言教学、报刊学。
代表作:《现代汉语的三种结构面向》(2013)、《现代汉语体时构形使用的主观动机》(2015)、《现代汉语情态元素功能的语义-语用方法》(2018)、《论汉语世界观中的空间概念》(2019)、《汉语的基本类型学特征和发展过程——从语言学到符号学:互动研究的轨迹和视野》(2019)等。
4
Evelina Valentinova Hein
1971年生,索非亚大学中文系博士,早年受教于白雪松、艾立山等学者,留学德国波恩大学与捷克布拉格大学。2012年至今担任索非亚大学东方语言与文化中心汉语教研室助理教授,亦在索非亚大学孔子学院承担教学任务;此前曾任保加利亚共和国驻华大使馆高级翻译及文化官、中国国籍广播电台保语部外籍专家及索非亚东西方出版社翻译编辑及汉学顾问。研究领域为中国民间文学与宗教、中国古代史、语史学。主持、参与多项索菲亚大学语言学研究项目并编写教材;译出数本中国名人、中国文化常识与神话传说及中国文化旅游类词典;将英、德等国汉学学术著作译为保语;迄今撰写学术著作近30篇。
代表作:《玫瑰之国的中国文化传播者——张荪芬和她的保译小说》(2013)、《保加利亚艺术家眼中的中国与中国美术:新中国早期作为中保美术之桥梁的Vasil Zahariev教授》(2014)、《中国神山崇拜的起源与功能》(2016)、《中国现代文化产业世俗空间中的圣山泰山》(2019)、《中国传统节日清明节(扫墓)作为应对生死之间生存危机的资源——在COVID流行之非传统境况下》(2021)、《保加利亚汉语教学和汉语研究的发展》(第一部分,2020)、《中国社会的信用体系》(2020)等。
5
Polina Tsoncheva
中国文学博士,大特尔诺沃大学孔子学院东方语言文化系主任、高级讲师,从事汉语教学11年。曾留学北京语言大学(2001-2002)。主要研究领域为中国文学、中国文化教育与中文教学,出版多部学术专著并编译中文译作集。
代表论著有《18世纪中期至20世纪初的中国小说在保加利亚》《新时期中国文学与文化在保加利亚的传播》《保加利亚和中国教育中的道德价值》《百年中国教育评述》《交流作为一种文化现象及其在中文教学过程中引入的必要性》等。
6
Severina Angelova Balabanova
加拿大蒙特利尔大学中国哲学系助理教授,东亚研究中心助理研究员,国立中山大学约聘助理教授,授课领域为西方文学理论与文学批评、叙事学、欧美汉学、佛学、宗教传记,研究领域为中国古典文学、中国宗教、敘事学、域外汉学。
代表作:《水中月——六朝和唐代写梦小说中的真实与虚幻的互换》(索菲亚东方西方出版社)。
7
Radina Plamenova Dimitrova
1979年生于保加利亚,现任墨西哥国立自治大学语言语言学与翻译学院(ENALLT)翻译专业教授、墨国大亚非研究中心(PUEAA)中国方向协调员。墨西哥学院亚非研究中心博士生,现已完成一系列中西、中保作品的翻译。涉及白朴、洪昇、蒲松龄、冯梦龙、蒋韵、北岛、王寅、蓝蓝、许立志等作家的作品,以及13部中国电影。
代表作:《新华字典》(BFSU, 2022)、《中国思想文化术语》(UNAM, 2022)、冯梦龙《李谪仙醉草吓蛮书》中西版本(UNAM, 2022)、蓝蓝《诗人的工作》(UACh, 2022)、王寅《我的前生是一个补鞋匠》(RIL, 2021)、《中国美术》四册(UV, 2020-2021)、《海上的霞光》(UANL, 2019)、《中国当代中篇小说集》(CIP, 2013)等。
8
Antoaneta Nikolova
哲学博士学位,保加利亚布拉戈耶夫格勒Neofit Rilski西南大学担任哲学史副教授,教授东方哲学和比较宗教和中国古典诗歌翻译。
9
Aksinia Koleva
莫斯科国立大学亚非研究所中国语言与文学专业博士;索菲亚大学孔子学院保方院长、教育活动首席协调员、中文教师。研究领域为中国文学、中国古代-现代政治与社会经济、丝绸之路。
代表作:《蒲松龄〈聊斋志异〉研究》《琐罗亚斯德教在中国》《八种象形文字的经济调节过程》《从古代到现代的中国行政区划体系》《中国——从古代到现代的社会经济发展》(与Nako Stefanov合著,2015)、《“丝绸之路”——历史视角》(与Nako Stefanov合著,2018)等。
10
Iskra Mandova
保加利亚大特尔诺沃大学孔子学院院长。
代表作:《秦始皇—中国第一位皇帝》《中国龙的象征》《唐代妇女的社会地位、服装及化妆》等。
11
Maria Marinova
保加利亚汉学家,文学系博士生,索非亚大学汉语系教师。主要研究领域为实用汉语、中国语言学、方言学、古代中国历史、当代中国历史、文字学、考古学。
代表作:《中国历史考古常识》《商周青铜礼器》《西藏度亡经》《圣鼎在古代中国及古代巴尔干社会中的作用:意义上的比较分析》《中国的陶器刻画符号》。
12
Stefan Rusinov
1984年出生于保加利亚斯利文市,曾在华中师范大学学习了四年,主修中国现当代文学。现任保加利亚普罗夫迪夫大学中国文学兼任讲师、索菲亚大学中国文化兼任讲师,中国文化译研网(CCTSS)会员。
主要从事中国和美国当代文学作品翻译,翻译的中国作品作家包括:何立伟、阿城、苏童、马原、残雪、余华、阎连科、毕飞宇、王安忆、盛可以、慕容雪村、鲁敏、陈谌等。荣获保加利亚2021年“Hristo G. Danov”翻译奖。
代表译作:莫言《檀香刑》(2016年)。
13
Yana Shishkova
博士,索非亚138东西方语言学校高级汉语教师。教学经验丰富,富有创造力地改进汉语教学方法并自主创编教材,对保初、中等院校汉语教学产生广泛影响。同时专注科研,多次参加如“汉学与当代中国”座谈会等高级别论坛,研究领域为汉语言文学、汉语教学、中国地理与人文、旅游管理学。
代表论著有《普通话声调教学》《中国地理教学的跨学科方法》《追寻黑海文化对中华文明根源的影响》《保加利亚中国游客交往政策重组》《饮食偏好——服务中国游客的关键因素》等,并译有旅游指南《北京》。
14
Nedelina Georgieva
保加利亚青年汉学家,普罗夫迪夫大学教师,主要研究领域为对外汉语和汉语教学。
15
Anna Pecheva
1972年生,保加利亚汉学家和作家。母亲是著名汉学家,父亲是著名作家。多年来致力于向世界各地传播中国文化。
代表作:《36保健穴位》《36种中药》 《艾灸治疗》《保中会话词典》《中国神话故事》等。
16
Nora Chileva Xiao
1982年生,北京语言大学文学博士,中国《红楼梦》研究会会员,曾任中国国际广播电台保加利亚语组专家。目前在保加利亚从事文字和口头翻译工作, 属于保加利亚共和国认可翻译人员,曾经被中国投资银行、中国进出口商会等赴保加利亚投资洽谈聘任为中方首席译员。
2020年在中国驻保加利亚大使馆举办的“我与中国”征文比赛中荣获了一等奖。2021年索非亚中国文化中心主办的“译路同行”中保翻译大赛获得一等奖。
代表作:《曹雪芹研究》 《红楼梦学刊》《蒲松龄研究》《丝绸之路》《中国与中东欧政治、经济、文化关系》学术论文集(保加利亚大特尔诺沃大学孔子学院出版)等。
17
Ivo Dimitrov
保加利亚青年汉学学者、文学翻译、商务外事翻译。曾于索非亚市“威廉·格莱斯顿”中学教授中国文学、历史与中国哲学。
以下为部分无照片的人员名录:
Snejina Gogova
1937生,美国密歇根州立大学语言学博士(1975)、索非亚大学语言学博士(1997)、索非亚大学古典与现代语言学系中国语言学教授。研究领域为汉语语言学、社会语言学、心理语言学、比较语言学,是汉语语言学领域成果颇丰的学者。
代表著作:《现代中国人语言意识中的“大米”与“面包”——基于心理语言学实验》(2000)、《汉语和保语类型学比较》(2000)、《中文和保语的无色词:白色和黑色》(2009)等。
代表译作有:周立波《山乡巨变》(1963年合译)、张贤亮《男人的一半是女人》(2001译)。
Sofia Katarova
1943生,现为索非亚大学中文系教授。研究方向为中国文学、汉语语言学。
代表译作:《孟子》及《庄子》章句、干宝《搜神记》、寒山子《寒山诗集》(与倪可安Antoaneta Nikolova、克里苏思奇合译)、李白《将进酒》、老舍《正红旗下》。
Veselin Karastoichev
索菲亚大学中文系博士、助理教授。研究领域为中国文学与文化、中国哲学。早年受教于白雪松。曾留学于山东大学,主修中国当代文学。数十年来致力于中国文学的翻译与研究,对中国现代诗歌研究造诣颇深。
代表作:《二十世纪七、八十年代中国诗歌的代际冲突》(2016)、《“垮掉的一代”与〈毛诗〉:追寻血缘关系》(2018)、《20世纪80年代中国现代诗歌的主要媒介》(2018)等。
Damyanova Desislava
索菲亚大学助理教授,汉学家。主要研究方向为哲学宗教。
代表作:Богдана Тодорова, Десислава Дамянова, Иван Желев, Жасмина Донкова, Нина Димитрова, "Бъдещето на католицизма" в Бъдещето на религията. Глобалното християнство и ислям, Авангард Прима, София, Рецензирано 2014.
Mariana Malinova Tian
1965年生,索非亚大学古史专业博士;中国人民大学中国档案、文献与史学博士后;BAS历史研究所研究员、副教授。曾留学北京外国语大学、北京语言大学。研究领域为中国古代史、中国民族学、现当代中国政治与外交。代表论著有《中华文明的起源与发展》(2009)、《现代保中关系》(2015)等。
Teodora Yonkova
1987年生。大特尔诺沃大学语言学院东方与古典语言文化中心中国民族学博士、新汉学计划中外联合培养博士,青年汉学学者,目前在大特大学教授汉语及中保翻译。主要研究领域为中国文化与在中国的保加利亚移民。
代表论著:《中国唐装》(2015)、《中国的“引力”——为何移民留下来?》(2016)、《圣诞节与北京的保加利亚人》(2018)、《21世纪的北京——北京保加利亚人眼中的城市变迁》《传统保加利亚人的节庆——北京保加利亚人的节假日》(2019)、《当今中国智能手机应用——中国的进步在全球与技术舞台上的反映》《客家人与土楼的建筑特色》《保加利亚人在北京的生活》(2020)、《古代的北京》等。
参考文献:
[1]董淑慧.保加利亚汉语教学五十年[M].保加利亚:保加利亚玉石(Камея)出版社,2005.
特邀编辑:
北京语言大学一带一路研究院助理研究员 周菲菲
往期推荐:
“文化互译,沟通世界”
网站:www.cctss.org
邮箱:media@cctss.org
电话:010-82300038
文化合作/ 简历投递 /译者自荐
请关注CCTSS微信公众号