托蒂·奥布赖恩(Toti O’Brien)
意大利手风琴艺术家,其姓氏源自爱尔兰。生于罗马,现居洛杉矶,独立艺术家、表演音乐家和职业舞蹈家。著有《其他姑娘》(BlazeVOX 2020)、《说鸟》(Moonrise Press,2020年)和《日记残简》(Pski’s Porch,2021年)
我并不聚焦于自己的脚步
我,舞着
仿佛以纤细的铅笔尖
追逐露珠的痕迹
抹平寻常皱褶
呼吸将我擢升向半空
不知不觉间,我已垂直漂浮
仍在继续上升
失重地颤动着
像被阳光抽干的一尾章鱼
(喇叭形铃铛有着宽疏的凹面)
仿佛章鱼吸附在
一面玻璃墙上
长袍里裹着无数细小气泡
为造访者
描摹僧侣般的弧线
她酷爱(那显然一无动静的
阿拉伯花纹)
DANCE
I’m not watching my step.
I am dancing,
tracing droplets of dew
with fine pencil tips.
Smoothing off usual angles
my breath lifts me in mid air.
Unperceived, I rise vertical
yet keep moving
light with vibration
like the octopus the sun dries
(open bell, wide concavity)
like the octopus spread
against a glass wall
in robe of tiny bubbles
drawing hieratic curves
for the visitor
she loves (arabesque
of apparent immobility).
回廊里
她裙摆的硕大拖尾
沾染了泥污
她的悲伤像虫子蠕动
把它们自己
卷成丝带
雪纺与丝绸
融化在水洼里
她穿过黑暗
一扇小窗
在她眼睛上方的高处
打开了
她感觉到新鲜空气的霜锋划过
有什么东西
泡沫般被吐出
又消失
IMPERATRIX
Through the corridor
she drags a long train
soiled by mud.
Wormlike crawl her sorrows
weaving themselves
into ribbons.
Tulle and silk
melt in shallow puddles
while she steps through the dark.
A small window
way too high for her eyes
flies open.
She feels the blade of fresh air.
Something
like a bubble
is exhaled, disappears.
(殷晓媛 汉译)
本作品由作者独家授权、殷晓媛首译,未经本公众号书面同意,原文/译文不得转载或以任何形式使用。作者及译者保留追究法律责任的权利。
译者简介:
殷晓媛
“百科诗派”创始人、智库型长诗/小说/诗剧/实验文本作者、“泛性别主义”写作首倡者、从事中、日、英、法、德多语言写作。中国作家协会、中国诗歌学会、中国翻译协会会员。著有长诗11000行长诗“前沿三部曲”、六万行结构主义长诗“风能玫瑰”等,小说四十万字,诗剧及实验文本若干卷。出版四部中文诗集:《印象之内,物象之外》、《它们曾从卓尔金历中掠过》、《前沿三部曲》、《播云剂》(百科诗派创派10周年年鉴系列)、一部英文诗集《Cloud Seeding Agent》(美国Pinyon Publishing出版社,2020)及多部译著,最近一部为2018年8月纽约New Feral出版社出版的《成为一条河流》(Bill Wolak著)。作品被译为法语、德语、西班牙语、意大利语、瑞典语、葡萄牙语、阿拉伯语、爱尔兰语、加利西亚语、芬兰语、罗马尼亚语、希腊语、爱沙尼亚语、俄语、孟加拉语、希伯来语、马其顿语、土耳其语、保加利亚语、日语、匈牙利语、阿尔巴尼亚语等,发表包括英国《the New Humanist》、爱尔兰《Comhar》、美国《Madswirl》《Pinyon Review》《Contrapuntos》、意大利《La Macchina Sognante》、英国《新阿拉伯人报》、阿根廷《Buenos Aires Poetry》《Revista Excéntrica》等杂志,收录入《Caminos sin fronteras》等选本,著作被美国、英国、德国、法国、俄罗斯、爱尔兰、新西兰等国一百余家国家图书馆、世界顶级名校图书馆和大使馆大规模收藏。2020年策划“100位国际一线诗人精品诗歌云诵读&表演国际诗歌节”——“誓[诗]大会”。百科诗派“2018人工智能纸魔方”(六国语版)”、“2019:创派12周年纪念徽章”、“百科诗派12周年‘诗 ╳ 影 ╳ 艺’跨界艺术联展册”+“2020‘诗 ╳ 影 ╳ 艺’跨界艺术联展册”、“2020年豪华精装版“天·地·人”摄影画册诗历”“‘国际誓[诗]大会’高定CD专辑”文创项目总策划及总设计师,所发起“百科之友主题跨界创作工坊”创作出各类综合文本、摄影、绘画、装置、音乐、对联、朗诵、书法作品二百余件。曾授权其独家翻译诗歌的包括美国、瑞典、爱尔兰、英国、澳大利亚、意大利、西班牙、加拿大、俄罗斯、沙特阿拉伯、法国、葡萄牙、芬兰、秘鲁、阿根廷、印度、日本、古巴、洪都拉斯、哥伦比亚、阿尔巴尼亚、北马其顿、罗马尼亚、玻利维亚、巴勒斯坦、厄瓜多尔等的200余位国际诗人。2018年独自游历全国名山大川,包括全程徒步登顶泰山。俄罗斯国家图书馆采编部部长T.V.彼得鲁先科将百科诗派著作誉为“横贯当代中国诗坛的百科诗学主义之强流”,多米尼加国家图书馆馆藏发展部部长Glennys Reyes Tapia则称之为“博大文化代表、书志编纂研究瑰宝”。
盛事报道:
环球100位一线诗人加盟:百科诗派国际“誓[诗]大会”【总第一辑】
环球100位一线诗人加盟:百科诗派国际“誓[诗]大会”【总第二辑】
【端午节】环球100位一线诗人加盟:百科诗派国际“誓[诗]大会”【总第三辑】
环球100位一线诗人加盟:百科诗派国际“誓[诗]大会”【总第四辑】
【特辑】意+西+葡+德+芬兰+阿尔巴尼亚......二十三位诗人诵读殷晓媛作品
相关文创:
2020丝绒红:百科诗派“诗 ╳ 影 ╳ 手迹”国际跨界联展册全新阵容!【至尊加长版】
国际诗坛大咖们出黑卡CD专辑了!“誓[诗]大会”首发星光熠熠联袂献声
2020,就看它了!百科诗派2020年豪华精装版“天·地·人”摄影画册诗历
一枚霸气纪念徽章囊括诗歌、哲学、艺术与文化外交精髓?百科诗派创派12周年,共襄盛举!
众多国际一线诗人加盟!百科诗派12周年“诗 ╳ 影 ╳ 手迹”国际跨界联展册【尊贵加长版】隆重首发!
百科诗派12周年茗茶尊享套系:见过这种“跨八度”的魔鬼操作吗?
殷晓媛“独家授权译介”系列:
并非不可知,对于心中一无惧怖的河湾 ▍【意大利】皮娜•匹科洛
那场惨绝人寰的海啸 ▍【法国】玛丽琳•贝尔通奇尼《女川町的沉没者》
《Inmediaciones》刊发殷晓媛译玻利维亚“国家诗歌奖”得主奥梅罗作品
西班牙诗人致现男友的前女友们 ▍ 真·女性主义是对同性的共情与善意
军事诗?“各型号芬兰布雷艇从图尔库群岛出发, 直奔公海,战役打响!”
[西班牙]拉菲尔-何塞•迪亚兹:它撕扯着无人呼吸的空气,触摸床上的残骸,让它重新站立行走
明明可以靠颜值,这位意大利小伙却成为了诗人/执业药师斜杠青年
【西班牙】胡丽叶塔·瓦莱罗 ▍显现之处,它在此萦迴不去[外一首]
我是养女,我很乐意把它和“诗人”“萨拉曼卡大学教授”写在一起
流着澳洲拓荒者的血液,这位前女演员曾深入边境古城,写的诗美哭了
丹尼尔•卡拉布雷斯:《燃气管道》 ▍“我们只差一个抽着烟走进来的陌生人”
【哥伦比亚】费德里科·迪亚兹-格拉纳多斯 ▍在我坟墓里放上一件救生衣吧
你必须知晓与芬芳、晨露、雨滴、雪花对应的代码 ▍[印度]迪利普·嘉韦利诗四首
一位75岁诗人的粒子物理深空视场 □ 创世纪 [印度]迪利普·嘉韦利