艾米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830-1886)是十九世纪美国著名诗人,出生于阿默斯特,一生著诗近1800首,但在世时只有不到十首出版,其余诗作是去世之后由其妹妹拉维妮雅帮助整理出版。狄金森与其他诗人不同,生平经历十分简单,有过几段感情经历,但一生未婚,除却短暂的学习生涯外,大部分时间在家中闭门不出,过着与世隔绝的生活,只通过信件与人往来。令人不解的是,尽管生活平淡单调,她的诗歌却拥有惊人的创造力和深刻的思想内涵。狄金森描绘、阐释死亡、爱情、自然、宗教、灵魂,但由于其诗稿均是手写,字迹难以辨认,许多诗歌都存在不同的版本。
灵魂选择自己的侣伴
诗|艾米莉·狄金森
译|江枫
灵魂选择自己的伴侣 ——
然后,把门紧闭 ——
她神圣的决定 ——
再不容干预 ——
发现车辇停在她低矮的门前 ——
不为所动 ——
一位皇帝跪在她的席垫 ——
不为所动 ——
我知道她,从人口众多的整个民族 ——
选中了一个 ——
从此,封闭关心的阀门 ——
象块石头 ——
The soul selects her own society
The soul selects her own society,
Then shuts the door;
On her divine majority
Obtrude no more.
Unmoved, she notes the chariot's pausing
At her low gate;
Unmoved, an emperor is kneeling
Upon her mat.
I've known her from an ample nation
Choose one;
Then close the valves of her attention
Like stone.
相关阅读
|||燃读荐书