关注职场八卦营
带你了解职场新鲜事儿
2023年起将实行电子病假证明
Ab 2023 wird die eAU für Arbeitgeber verpflichtend
纸质的无工作能力证明(即“黄纸”)很快就会被淘汰。从2023年起,使用电子无工作能力证明进行报告也将成为雇主的义务。
Die Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung auf gelbem Papier hat bald ausgedient. Ab 2023 wird das Meldeverfahren zur elektronischen Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung auch für Arbeitgeber verpflichtend.
雇员原则上有义务从丧失工作能力的第四天起向雇主提交丧失工作能力的证明,雇主甚至有权在第一天就要求雇员提供证明。因此,拥有法定健康保险的雇员必须立即告知其雇主他们无法工作,并且在有必要的情况下咨询医生。
Arbeitnehmer sind grundsätzlich ab dem vierten Tag ihrer Arbeitsunfähigkeit verpflichtet, dem Arbeitgeber eine Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung vorzulegen (§ 5 EZFG). Der Arbeitgeber darf sogar am ersten Tag ein Attest fordern. Gesetzlich krankenversicherte Arbeitnehmer informieren ihren Arbeitgeber daher unverzüglich über ihre Arbeitsunfähigkeit und suchen - sofern erforderlich - einen Arzt auf.
从2023年1月1日起,雇主必须从健康保险基金中得到无工作能力证明数据。雇员也将不再需要向其雇主提交纸质证明。然而,至少目前纸质的无工作能力证明还会保留,给雇员作为证明。
Ab dem 1. Januar 2023 ist der Abruf von AU-Daten bei den Krankenkassen für Arbeitgeber verpflichtend. Arbeitnehmer müssen ihrem Arbeitgeber von da an auch keine AU-Bescheinigung mehr vorlegen. Was allerdings - zumindest vorerst - erhalten bleiben soll, ist eine ärztliche Papierbescheinigung über die Arbeitsunfähigkeit als gesetzlich vorgesehenes Beweismittel.
雇主定期或全部检索电子AU数据是不被允许的,证明(初始和后续证书)只能为各个雇员单独申请。
Ein regelmäßiger oder pauschaler Abruf von eAU-Daten durch Arbeitgeber ist nicht zulässig. Die AU-Bescheinigungen (Erst- und Folgebescheinigungen) können nur individuell für den jeweiligen Arbeitnehmer angefordert werden.
医院也参与了这一程序。私人医生、国外医生和康复机构、物理治疗师和心理治疗师目前尚未参加。
Auch Krankenhäuser nehmen an diesem Verfahren teil. Nicht beteiligt sind derzeit Privatärzte, Ärzte im Ausland und Rehabilitationseinrichtungen, Physio- und Psychotherapeuten.
图源:pexels
德国对欧盟预算的贡献达到历史最多
Deutschland zahlt so viel wie nie zuvor
德国对欧盟预算的贡献已经上升到一个创纪录的水平。根据德新社的计算,到目前为止,德国是2021年成员国中最大的净捐助国。德国为欧盟净贡献了约251亿欧元。法国为124亿欧元,意大利约为32亿欧元。这个数字已经将各国对欧盟的付款减去收到的欧盟资金。
Der Beitrag Deutschlands zum Haushalt der Europäischen Union ist auf einen Rekordwert gestiegen. Nach Berechnungen der Nachrichtenagentur dpa war die Bundesrepublik 2021 der mit Abstand größte Nettozahler unter den Mitgliedsstaaten: Etwa 25,1 Milliarden Euro steuerte Deutschland demnach netto zu den Gemeinschaftsausgaben der EU bei. Aus Frankreich flossen unter dem Strich 12,4 Milliarden Euro in die EU-Kassen, aus Italien rund 3,2 Milliarden Euro. Berücksichtigt sind dabei die Zahlungen an die EU abzüglich der EU-Gelder, die aus dem Gemeinschaftshaushalt in die Staaten zurückflossen.
根据计算,最大的资金净接收国是波兰,它从欧盟预算中获得的资金比它支付的多出大约118亿欧元。紧随其后的是希腊的45亿欧元,匈牙利的约41亿欧元和罗马尼亚的近40亿欧元。
Der in absoluten Zahlen größte Nettoempfänger war den Berechnungen zufolge Polen, das aus dem EU-Haushalt etwa 11,8 Milliarden Euro mehr herausbekam, als es einzahlte. Dahinter folgten Griechenland mit 4,5 Milliarden Euro, Ungarn mit rund 4,1 Milliarden Euro und Rumänien mit knapp vier Milliarden Euro.
这些数字在政治上可谓是一枚重磅炸弹,首先是因为有大量资金流向波兰和匈牙利。这两个国家都受到批评,因为他们被指控严重违反了法治原则和欧盟的其他基本价值观。然而,只有欧盟预算中指定用于匈牙利的某些资金被暂时冻结。
Politisch brisant sind die Zahlen vor allem wegen der großen Geldflüsse nach Polen und Ungarn. Beide Staaten stehen in der Kritik, weil ihnen gravierende Verstöße gegen Prinzipien der Rechtsstaatlichkeit und andere Grundwerte der EU vorgeworfen werden. Vorläufig eingefroren wurden deswegen aber bislang nur bestimmte für Ungarn vorgesehene Mittel aus dem Gemeinschaftshaushalt.
2020年,德国对欧盟财政的净贡献低于2021年,约为194亿欧元。随后在关于2021年至2027年欧盟财政框架的谈判中,德国和其他净贡献者同意再次增加其贡献额度,以在很大程度上补偿净贡献者英国退出欧盟造成的损失。
2020 hatte der deutsche Netto-Beitrag zu den EU-Finanzen mit etwa 19,4 Milliarden Euro niedriger gelegen als 2021. Bei den Verhandlungen zum EU-Finanzrahmen für die Jahre 2021 bis 2027 willigten die Bundesrepublik und die anderen Nettozahler dann jedoch ein, ihre Beiträge noch einmal zu erhöhen, um den durch den EU-Austritt des Nettozahlers Großbritannien entstehenden Verlust weitgehend auszugleichen.
图源:pixabay
全国各地区最低工资标准公布
1月2日,人社部网站公布全国各地区最低工资标准情况如下:
图源:人社部网站
各国调整中国入境旅客检疫新规
· 英国、澳大利亚、加拿大、法国、卡塔尔:中国入境旅客须提交48小时核酸阴性证明
英国、澳大利亚、加拿大、法国、卡塔尔近日发布声明称,来自中国的入境旅客须提供登机前48小时内的新冠检测阴性证明。
· 摩洛哥外交部:1月3日起禁止所有来自中国人员入境
摩洛哥外交部于2022年12月31日发布声明称,在与中方定期和直接接触后,摩洛哥从2023年1月3日起禁止所有来自中国人员入境,而不论国籍为何,“以避免出现新的新冠病毒感染浪潮”。(界面新闻)
· 韩国:自中国内地入韩人员2日起须接受落地检
韩联社1月2日报道,据韩国入境防疫新规,通过客船或航班自中国内地入韩的所有人员2日起须接受核酸检测(PCR检测)。具体来看,自中国内地(不含香港、澳门)入境的短期停留者须在入境后立即接受核酸检测,并在规定场所等待直至检测结果出炉。另外,自中国内地入韩人员从5日起必须在乘机时提交行前48小时内新冠核酸检测或24小时内快速抗原检测阴性证明。韩国在华外交机构当天起至31日停发赴韩短期签证,有外交、公务、必要商务需求和人道主义事由等情况除外。
· 泰国疾控中心:现无必要规定自中国入境旅客出示检测结果,但要有疫苗接种证明
泰国国家传染病委员会疾病控制中心(DDC)于2022年12月31日举行会议。泰国医学专家认为,目前对自中国入境旅客提出检测要求没有必要,但是自中国入境者仍必须出示疫苗接种证明。泰国国家传染病委员会主任Somwang Danchaivijitr表示,应研究制定非歧视性的筛查流程,此外必须获得游客和旅游企业的信任,并确保与其他国家类似规定的一致性。
图源:Unsplash
摘选 | Yingjuan, Tianyi
编辑 | Tianyi
来源 |
https://www.tk.de/firmenkunden/service/fachthemen/jahreswechsel/eau-ab-2023-fuer-arbeitgeber-verpflichtend-2077218?tkcm=aaus
https://www.tagesschau.de/ausland/europa/deutschland-eu-haushalt-101.html
END
更多职场资讯 点击关注我们
精彩活动
热门岗位
推荐阅读
左右滑动查看更多
SinoJobs小助手
扫码添加微信
转载 求助 资讯
加群 合作 发布
分享
点赞
在看