点击关注上面“世界名人会”更多精彩
经 典
精品赏读
◎静物3
文/非马(美国)
肉价飞
涨
所以
半只桔子
几粒
葡
萄
占据了
大半个桌面
还能维持多久
这强自镇定
当不宁的四周
轰然传起
造反的胃鸣
◎STILL LIFE #3
with soaring meat prices
half an orange
and a few
grapes
now occupy
the entire dining table
how long can this pretended calm last
when all around
rumblings of empty stomachs
burst out
rebelliously
非马,美国华裔诗人,原名马为义,英文名 William Marr,共出版了23本中英文诗集,7本译诗集,一本汉英法三语诗集,两本英意双语诗集,以及3本散文集。另外他还编选了几本中国大陆及台湾现代诗选。他的诗被译成十多种语言,并被收入台湾、大陆、英国及德国等地的教科书。曾任伊利诺州诗人协会会长。《非马艺术世界》是他自己营建的个人网站。现居芝加哥。
非马特约
清秋(组诗)
◎一堆落叶
文/陈晓红
大片的银杏树
金黄的叶片堆积
那些成熟的光阴已隐退
果实在你的体内
散发着中药的味道
还有谁记得年轻的花蕊
风中摇曳着青涩的枝条
两个女人
在夕阳余晖中
读取斑驳的记忆
斜长的身影
碎片的组合着她们的相依
走过
青葱和成熟缝合的岁月
阳光温婉,岁月静好
讲述
生命的来处和去处
谁敢怀疑,人间最是简易朴素的爱
这堆耀眼的金黄啊
沉淀无数的过往
妈妈要为你写诗
女儿要为你画画
◎清秋
我的爹娘
已回到山岗
送走了他们
我就只剩下孤儿一场
地球说
你是我的客人
没人留你的时候
好好流浪
谁陪我一起浪费时光
我陪他源远流长
谁趁我青丝红颜
种满花香
我要一件紫色的衣裳
在薄雾的清秋
看岁月金黄
◎淡泊
我好想在爸爸的故乡
那条与地势相反的倒水河边
建一栋临水而居的楼台
来品茶的人
你不必腰缠万贯
只需要将杯中的春天
品完再斟满
来学习钓鱼的青年
你也不必带来你的女友
向鱼儿挑战
她的花枝招展
你只需要学会有内敛地守候
将水中鱼儿慢慢勾引上岸
至于我
你可以看做是一个季节的商贩
我出售给你的
是你一生向往着
意境里的秋天
经历过后的
风轻云淡
◎落叶
这片秋风扫过的叶子
就像我的一场生命
落在枯荣的草地上
灿烂金黄
多么华贵的葬礼
经络分明的叶脉
讲述我的浮生
我的血脉
牵扯着整个叶面
走过人间最深处的光阴
另一片陪我的叶子
说好一起凋零
他却在春风吹来的时候
做了另一朵桃花的陪衬
世界名人会2020年4月4日出品
尘梦,原名:陈晓红。湖北五峰土家族人。作品散见于各类媒体。诗篇来自体会底层人民的生活所得。写诗千余首,得过奖。
非马特约作品展
点击名字阅读非马邀约作品
▼
公益性诗会
世界名人会
平台声明:文责自负,保护原创