点击关注上面“世界名人会”更多精彩
经 典
精品赏读
◎罗湖车站
──返乡组曲之八
文/非马(美国)
我知道
那不是我的母亲
我的母亲
她老人家在澄海城
十个钟头前我同她含泪道别
但这手挽包袱的老太太
像极了我的母亲
我知道
那不是我的父亲
我的父亲
他老人家在台北市
这两天我要去探望他
但这拄着拐杖的老先生
像极了我的父亲
他们在月台上相遇
彼此看了一眼
果然并不相识
离别了三十多年
我的母亲手挽包袱
在月台上遇到
拄着拐杖的我的父亲
彼此看了一眼
可怜竟相见不相识
◎AT LUOHU BORDER STATION, SUMMER 1980
I know she is not my mother
my mother is in Chenghai
I bade her a tearful goodbye ten hours ago
but this old woman with a cloth bundle in her hand
looks so much like my mother
I know he is not my father
my father is in Taipei
I am going to visit him in a couple of days
but this old man staggering with a cane
looks so much like my father
they meet on the platform
glancing at each other
and are indeed strangers
having been separated for over thirty years
my mother with a cloth bundle in her hand
encounters my father staggering with a cane
on the platform of this border station
they exchange glances
and, alas! don’t even recognize each other
非马,美国华裔诗人,原名马为义,英文名 William Marr,共出版了23本中英文诗集,7本译诗集,一本汉英法三语诗集,两本英意双语诗集,以及3本散文集。另外他还编选了几本中国大陆及台湾现代诗选。他的诗被译成十多种语言,并被收入台湾、大陆、英国及德国等地的教科书。曾任伊利诺州诗人协会会长。《非马艺术世界》是他自己营建的个人网站。现居芝加哥。
非马特约
◎猫叫春
文/金陵倦客
这只橘猫从小就被囚养
从末尝试过走出深院重门
老吴老吴,它日夜呼唤前世情人
春夜苦短叫声越来越高亢
一支只可意会的悲情歌
此夜必定有小妇人被春按摩
结下的珠胎如梅花骨朵
她们生在大好时代又逢猪年
猫不问这些人间变化
它叫春,毫不掩饰本能的需求
如果有“老吴”积极响应,三个月
一窝小奶猫就会降临
◎冷
雨下个不停
如针扎着空气以及所有
裸露的事物都潮湿
瘟疫一样传染给不做梦的人
采药人在山中迷途
做了棋盘上的一枚棋子
神仙捊捊白胡须
顺手抹去棋子的记忆
把一切归零
◎日常
无非是餐桌上鲜美的羹汤
喂养着孤独日渐肥壮
我忙着微信聊天的时候
他打开抖音视频寻找节目
我们不看对方的眼
有一句没一句地应答
一些无关柴米油盐的话题
花圃里又见梅花睁眼星星点点
装潢人间春色,我们手挽手行走
恩爱胜过十字绣上的花朵
颜色逼真鲜艳
◎小满
莲花湖,碧水荡漾
荷叶翩翩连成片
裙裾翻飞中也有我
春天的浓绿漫过初夏长堤
你若来,诵一首爱莲说
尖尖小荷就会绽放
你若敢把一颗心植入夏天的子宫
我就甩起珍藏的水袖
为你跳起采莲舞
◎想念的时候,眨眨眼
雨,从早下到晚
一些伞趁机开花,我知道
哪一朵花都不是你的笑颜
这些雨之前藏在云里
洗过天,洗过地,洗过草木
现在,也洗净我的眼
立秋才过去两日
一日三秋,一日又三秋
想念的时候,我就眨眨眼
世界名人会2020年4月14日出品
金陵倦客:女,中国诗歌学会会员。都市头条认证编辑。诗歌散文等发表在中国诗歌流派网,中国作家网,中国诗歌网,中国先锋文艺网,扫花网,江山文学网等网媒平台。作品散见于多种微刊及《诗歌周刊》《诗潮》《世界日报》《当代》《小说选刊》等纸刊。
非马特约作品展
点击名字阅读非马邀约作品
▼
公益性诗会
世界名人会
平台声明:文责自负,保护原创