点击关注上面“世界名人会”更多精彩
经 典
精品赏读
*新诗一唱十三和(十一)
文/非马(美国)
假如你是河水
请绕嶙峋的石岬多来几个漩涡
等明年春醒
我将扯着你一泻千里
*IF YOU ARE…(11)
If you are the water of the river
please wind yourself around a few more stones
wait until the next spring wakens
I can glide with you down a stream of a thousand miles
非马,美国华裔诗人,原名马为义,英文名 William Marr,共出版了23本中英文诗集,7本译诗集,一本汉英法三语诗集,两本英意双语诗集,以及3本散文集。另外他还编选了几本中国大陆及台湾现代诗选。他的诗被译成十多种语言,并被收入台湾、大陆、英国及德国等地的教科书。曾任伊利诺州诗人协会会长。《非马艺术世界》是他自己营建的个人网站。现居芝加哥。
非马特约
*百草中药
文/海美蓝
细探究这些百草
它们日晒、风吹、雨泼,吸收朝暮精华
定知道和掌握了世间隐蔽的秘密
多年来,这些百草伴我左右
常被煎熬成小碗量汁液
它们味苦涩,辛凉
有解世间浮躁之表
有时,它们也略带甘味
以达到调节世间的寒苦
忘记了苦涩,我只记住了微甘
正如不能停顿下来
苦苦找寻着的各种出路
那一点点微甘
成了与生活达成的妥协
*午夜的秋雨
光线被稀释放柔
多么安静,午夜的气氛
多么美好,寂静的房间
并不妨碍你默说出一些爱的语言
在灵魂深处
夜越深,光线越暗淡
弥漫出的气味更像是深沉的爱意
像正在落下的轻细的秋雨
还没来得及抹干渗落的水滴
每一根雨线,就决定了去向
像细小而尖锐的针
穿过了午夜的肉体
*桃花的命理
一场花下旧事,扶着细风,美妙得
像盛放的桃花
铺设上词汇,语句。修饰之后
又来到此时三月
重演
桃花的命理很单一
就像花期。花尽,故事终止
如今,桃树下僵立的你
风中抖颤,有比花还零落的美
蜜蜂的嗡叫是挑逗还是传播话语
这个春天,你缄默,站成了一株桃
模仿桃花的命理
抱紧了一个
虚妄的三月
*发呆术
其实,发呆也是一项独门术
它需要日益完善与成熟
像绕过人间烟火的独行者
在发呆中深入本我
张开思考维度寻找自己
必须要发呆,在漫长的行程中
深入到孤独中去
与自己对话,与虚空对峙
把灵魂抽出,像一匹马
在旷野,在大地,在星空下
奔驰。把灵魂与影子驰骋成一个自己
然后,抽出笔锋
在虚构或者真实中
雕琢出来的文字
将是孤独中不可冷却的火
世界名人会2020年4月25日出品
海美蓝,广东佛山人,中国诗歌学会会员,广东省作家协会会员。出版诗集《海在近处》、《逆风前行》两部,获2015年《关睢爱情诗》年度诗人短诗奖,第五届佛山文学奖等多个奖项。有小部份作品英译发表海外。
非马特约作品展
点击名字阅读非马邀约作品
▼
公益性诗会
世界名人会
平台声明:文责自负,保护原创
世界名人会
邮箱:1332581459@qq.com
微信:vv18889977000
扫码关注