![]()
◎婚杯
文/非马(美国)
嘴巴紧对瓶口
仰起头来咕噜咕噜
喝得酩酊大醉的豪放
迟早总要过去
善饮的你
终于发现了
慢酌细啜的乐趣
对着灿烂流荡的阳光
你庄重地举起了玲珑的水晶杯
而当琥珀色的喜悦
滔滔自你心底涌起
你把盈满的杯子移近鼻尖
闭上润湿的双眼
深深地吸了一口气
嗯,真香!
这酝酿多年的爱情
◎WEDDING CUP
with bottle raised
and your head tilted back
you used to drink yourself drunk
now you find the pleasure
of pouring and drinking
at leisure
solemnly you raise the sparkling glass
against the brilliant sunshine
and when the bubbling amber joy
rises from the bottom of your heart
you move the filled glass to your nose
close your moist eyes
and draw a deep breath
hmm, how sweet!
this love that has fermented
for so many years
![]()
非马,美国华裔诗人,原名马为义,英文名 William Marr,共出版了23本中英文诗集,7本译诗集,一本汉英法三语诗集,两本英意双语诗集,以及3本散文集。另外他还编选了几本中国大陆及台湾现代诗选。他的诗被译成十多种语言,并被收入台湾、大陆、英国及德国等地的教科书。曾任伊利诺州诗人协会会长。《非马艺术世界》是他自己营建的个人网站。现居芝加哥。