经 典
精品赏读
◎神仙企鹅(二)
──澳洲游记
文/非马(美国)
为自由狂欢
一整天它它们又在免费的海上大酒吧里
流连忘返
终於喝得酩酊大醉
一个接一个
摸黑上岸
浑然不觉我们窥伺的眼睛
它们在沙滩上列队操练
左__右_ 左___ 右
努力把踉跄的脚步
化为优雅的波浪动作
在抵达家门之前
◎FAIRY PENGUIN PARADE #2
-- A night on Phillip Island, Australia
In complete silence
they march in file onto the stage
like well-rehearsed kindergarteners
their white-breasted costumes
glittering joyously
under the dim light
Since no flash is allowed
it is hard to tell
from which backstage they emerge—
the boundless ocean
or the dark night
In wobbling steps
without any gesture
or dialogue
they shake water off their bodies
and fill the eyes of the audience
with tears
◎FÉERIQUE PARADE DES PINGOUINS #2
- Une nuit sur Phillip Island, Australie
Exultant de leur liberté
Ils ont encore passé toute la journée au bar de l'océan
À faire la fête et à boire
Et maintenant ils sautent sur la terre ferme
L’un après l’autre
Sans se soucier de tous les regards furtifs
Dans le noir
Ils forment une rangée sur la plage
Et font leurs exercices de tous les jours
Gauche … droite … gauche … droite
Essayant sans relâche de transformer leurs pas chancelants
En mouvements gracieux comme ceux des vagues
Avant de rejoindre leur maison
(法译French translation by Athanase Vantchev de Thracy)
非马特约诗人
◎走进十月
文/常凯红
走进十月
在南山南立一杆旗子
听说那里的风很猛很给力
北风一吹
鲜艳的五星红旗就呼啦啦地迎风飘扬
走进十月
在暖阳下看东方红升起
火红火红的金秋十月
一片片稻花香里说丰年
酿成日不落的酒
要分享到祖国的山山水水
美酒飘香的十月
是胜利果实的完美告白
走进十月
听列宁革命的故事
让晨曦第一缕光辉洒在身上
用虔诚的眼神凝望金秋
用嘹亮的声音歌唱伟大的祖国
歌唱希望的田野
让我们一起欢度国庆
让青春的光芒永驻华夏
◎仰望浩荡之上
我在仰望
浩荡之上
用匍匐的身躯
和卑微的脊梁
像漆黑的夜点亮一缕星光
像涓流的小溪遇见朝阳
像无名的小草攀登峰峦
像普通的山石踮起脚尖把高山瞻仰
把脉人生
星斗北望
多少个春秋虚度
多少个日月星辰轮回
未知的恐惧
斑驳的沧海桑田
那些漂浮的神马云朵
在一纸空文里苍白无力
唯有行尸走肉的躯体
霸道的驱驾我的灵魂
我在仰望
星空之上
我追逐梦想的目光
在黑夜里点一盏希望的灯
在心里面开一扇接纳的窗
也许有一天可以浩荡之上
也许航行的风向标
在百转千回 峰回路转之后到达彼岸
※作者授权刊发,世界名人会2020年10月14日出品
非马特约作品展
点击名字阅读非马邀约作品
▼
公益性诗会
世界名人会
平台声明:文责自负,保护原创
世界名人会
邮箱:1332581459@qq.com
微信:vv18889977000
扫码关注