坎耶·韦斯特(Kanye West)的大嘴巴,再次让他上了热搜。 路透社(Reuters)在文章《Adidas ends Ye deal over hate speech, costing rapper his billionaire status》中写道: Adidas terminated its partnership with rapper and fashion designer Ye on Tuesday after he made a series of antisemitic remarks, a move that knocked the musician off the Forbes list of the world's billionaires.阿迪达斯于本周二终止了与说唱歌手兼时装设计师坎耶·韦斯特的合作关系,此前侃爷发表了一系列反犹太主义言论,这一举动将这位说唱歌手从《福布斯》全球亿万富翁名单中剔除。
"Adidas does not tolerate antisemitism and any other sort of hate speech," the company said.阿迪达斯称:“公司不容忍反犹太主义和任何其他形式的仇恨言论。” "Ye's recent comments and actions have been unacceptable, hateful and dangerous, and they violate the company's values of diversity and inclusion, mutual respect and fairness."“侃爷最近的言论和行为令人无法接受,充满仇恨和危险性,违反了公司的多元化和包容、相互尊重和公平的价值观。”Forbes magazine said the end of the deal meant Ye's net worth shrank to $400 million. The magazine had valued his share of the Adidas partnership at $1.5 billion.《福布斯》杂志表示,合作的结束意味着侃爷的净资产缩水至4亿美元。该杂志曾将他在阿迪达斯合伙企业中的份额估值为15亿美元。 For Adidas, ending the partnership and the production of Yeezy branded products, as well as stopping all payments to Ye and his companies, will have a "short-term negative impact" of up to 250 million euros ($248.90 million) on net income this year, the company said.阿迪达斯表示,公司终止与侃爷的合作关系、停止生产Yeezy产品,以及停止向侃爷及其公司支付所有款项,将对今年的净收入产生高达2.5亿欧元(24.890亿美元)的“短期负面影响”。
最近,美国一所高中又发生了一起校园枪击案,造成了枪手在内的三人死亡,多人受伤。 The White House is calling for action in response to the school shooting in the U.S. Midwestern city of St. Louis. That's left three people dead and others injured. 美国中西部城市圣路易斯市一所高中发生枪击事件,造成三人死亡,多人受伤。白宫呼吁对校园枪击事件采取行动。 According to Education Week, the Monday morning gun violence at a St. Louis charter high school was the 40th school shooting this year. White House Press Secretary Karine Jean-Pierre says lawmakers need to do something.据《美国教育周刊》报道,周一上午发生在圣路易斯一所高中的枪击事件是今年的第40起校园枪击事件。白宫新闻秘书皮埃尔表示,议员们需要采取行动。"Every day that the Senate fails to send assault weapons ban to the President's desk or waits to take another - other commonsense actions is a day too late for our families and communities."“参议院迟一天不把攻击性武器禁令送到总统的办公桌上,或者等待采取其他行动,对我们的家庭和社区来说就晚了一天。” Police say the gunman broke into the school which was locked, calling out that people were going to die. He fatally shot a woman and a teenage girl and wounded six others before police killed him in an exchange of gunfire.警方表示,枪手闯入了学校,当时学校是锁着的,他大喊有人会死。他开枪打死一名妇女和一名十几岁的女孩,打伤另外六人,随后警方在交火中击毙了他。
路透社在文章《St. Louis high school shooting leaves three dead, including suspect》中写道: No motive for the gun violence was immediately apparent, but Police Commissioner Mike Sack told an early evening news conference the assailant may have suffered from mental illness.枪击案的动机目前尚不明确,但警察局长迈克·萨克在晚间新闻发布会上表示,袭击者可能患有精神疾病。 The suspect was identified as Orlando Harris, 19, who graduated from high school last year and had no previous criminal history, Sack told reporters.萨克告诉记者,嫌疑人是19岁的奥兰多·哈里斯,去年在这所高中毕业,没有犯罪史。
"While on paper we might have nine victims ... we have hundreds of others," Sack said. "Everyone who survived this is going to take home trauma."萨克说:“虽然纸面上可能有九名受害者……但我们还有数百名受害者。所有幸存下来的人都会带着创伤回家。” The bloodshed marked a rash of U.S. school shootings that have left dozens dead and wounded this year alone. One of the deadliest took place in May when a gunman killed 19 children and two adults in Uvalde, Texas.这场流血事件意味着美国校园枪击案还在频繁发生,仅今年一年就造成数十人死伤。今年5月,一名枪手在得克萨斯州乌瓦尔德杀害了19名儿童和2名成年人,这是最致命的事件之一。 素材来源:Reuters每日最新TED演讲推荐 你可以说谎吗?